日本と欧米のバレンタイン。そして愛のフレーズ。
みなさん、Happy Valentine!!
(ハッピーバレンタイン!!)
2月14日はバレンタインの日です。
私が学生の頃などは自分が気にしている子がチョコレートをくれるかどうかという重大な日でした。
その子が私のカバンにチョコを入れるチャンスを提供するために一日中、その日はカバンのチャックを開けっぱなしにしておいたものです。(笑)
有名な話ではありますが、日本のバレンタインは外国のそれとはかなり異なり、かなり異様(?)です。
今回はそんな点とバレンタイン関連の英会話を少しご紹介します。
<本日のメニュー>
①日本と欧米のバレンタイン文化の違い
②バレンタイン英会話
①日本と欧米のバレンタイン文化の違い
・日本では女性→男性にあげるが、欧米では主に男性→女性。いつもおせわになっているから、友情の証として、愛情表現。これをきっかけに告白する人は基本的にいない。
・ホワイトデーは欧米にはない。もともと、日本のお菓子メーカーが考案したもの。アジアには広まっているが、欧米にはない。
・近年、「友チョコ」の出現(これもお菓子メーカーが売り上げを伸ばすために考えたビジネスの1つですが)により、バレンタインデーやホワイトデーは同姓どうしでもあげる、という習慣が日本にも増えてきている。
・日本では基本的にチョコレートをあげるが、欧米では花束、カード、ぬいぐるみ、食事の約束など様々。
外国の人に何かをあげる時には、こんな文化があるという事を一応、頭にいれておきましょう。
それでは、英会話です。
②バレンタイン英会話
バレンタインをきっかけに告白はしない、と先ほど述べましたが、この日にすでに好きな人同士が愛を確認することはよくあります。
Will you be my valentine?
「直訳:僕のバレンタインになってくれる?(笑)」
→僕の特別な人で居続けてくれるかい?
You really mean a lot to me.
「あなたは私にとって本当に大切な人だよ。」
I love you from the bottom of my heart.
「心の底から愛しているよ。」
何かを上げる時には。
This is for you.
や
I got something for you.
などと言ってから渡し、その後にお決まりのフレーズの
I hope you like it.
「気に入ってくれると嬉しいよ。」
と言います。
高確率で
“Oh, I love it!.”
と言ってもらえます。(^^)
日本のバレンタインの文化を紹介したければ
In Japan, Valentine’s Day is a day for girls(women) to give chocolate to the guy(man) she loves.
または
On Valentine’s Day, it’s common for Japanese women to give chocolates to men.
などと言えば伝わります。
それでは、みなさんもハッピーバレンタイン!(^^)
今日の授業が役に立ったと思ったら応援クリックをお願いします(^^)↓
英語学習・勉強法の総合サイト「みんなのらくらく英語塾」